A simplified illustration of a kanga. (1) pindo; (2) mji; (3) jina. The jina of this kanga is Bahati ni upepo sasa upo kwangu, which can be translated as "Luck is like the (blowing of the) wind, now it is on my side"
Kangas have for as long as is known been a traditional type of dress amongst women in the African Great Lakes region. Toward the eastern part of the region, phrases in Kiswahili are traditional, while in central areas phrases in both Kiswahili and Lingala are popular. Kangas are also often referred to as lesos.
Communication vehicle
One of the longer edges of the mji features a strip which contains a message in Swahili, or less commonly in Arabic or Comorian. Other countries which produce their own Kangas write the Kanga messages/names in their main languages: in Madagascar (Malagasy Republic) where they are known as lambas, they feature ohabolana, traditional proverbs written in Malagasy; they are also produced in Zambia and Malawi. This message is called the jina (literally 'name') of the kanga. Messages are often in the form of riddles or proverbs. Some examples:
- Majivuno hayafai — Greed is never useful
- Mkipendana mambo huwa sawa — Everything is all right if you love each other
- Japo sipati tamaa sikati — Even though I have nothing, I have not given up my desire to get what I want
- Wazazi ni dhahabu kuwatunza ni thawabu — Parents are gold; to take care of them is a blessing
- Sisi sote abiria dereva ni Mungu — We are all passengers, God is the driver
- Fimbo La Mnyonge Halina Nguvu — Might is right
- Mwanamke mazingira tuanataka, usawa, amani, maendelo — We (women) want equality, peace, and progress
- Naogopa simba na meno yake siogopi mtu kwa maneno yake — I’m afraid of a lion with its strong teeth but not a man with his words
Blogger Comment
Facebook Comment